Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/79616
Título: | Tradução em contexto de mediação digital – experiência de estágio na iDISC |
Outro(s) título(s): | Translation in a digital mediation context – internship experience at iDISC |
Autor(es): | Azevedo, Ana Clara da Silva |
Orientador(es): | Ferreira-Alves, Fernando |
Palavras-chave: | Globalização Localização Mediação digital Prestação de serviços linguísticos Qualidade Digital mediation Language services provision Globalisation Localisation Quality |
Data: | 21-Abr-2022 |
Resumo(s): | O presente relatório descreve as tarefas desempenhadas e as competências adquiridas ao longo
do estágio curricular realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da
Universidade do Minho. O estágio, com a duração de dois meses, teve lugar durante o 2° semestre do
ano letivo 2020/2021, em formato remoto, na empresa iDISC Information Technologies, S.L. Da sua
realização, decorre igualmente uma reflexão mais específica, subordinada ao tema “perceções sobre
experiências de estágio de tradução em formato remoto”, cuja inclusão se justifica pela alteração das
configurações dos fluxos e modelos laborais, imposta pelo contexto da pandemia de Covid-19.
Tendo desempenhado a função de tradutora, ocupei-me essencialmente de textos das áreas da
tecnologia da informação e do marketing, particularmente no domínio da localização. De entre os
principais objetivos deste estágio, destacaram-se o aperfeiçoamento das competências tradutórias, muito
concretamente as associadas à localização, o desenvolvimento das técnicas de utilização de CAT Tools
e de ferramentas de revisão de qualidade, a familiarização com as exigências de qualidade das empresas
fornecedoras de serviços linguísticos e a aquisição de experiência profissional no domínio da prestação
de tais serviços. O contexto em que o estágio se inseriu permitiu igualmente uma reflexão acerca das
vantagens e desvantagens da virtualização dos ambientes corporativos, bem como do impacto desta na
aprendizagem. This report describes the tasks performed and the skills acquired during the internship held as part of the Master's Degree in Translation and Multilingual Communication of the University of Minho. The internship, which lasted two months, took place remotely during the 2nd semester of the academic year 2020/2021, in a remote format, at the company iDISC Information Technologies, S.L. A more specific reflection on the topic "Perceptions on translation internship experiences in a remote format", whose inclusion is justified by the change in the configurations of workflows and work models imposed by the context of the Covid-19 pandemic, also arises from this report. Having performed functions of translator, I worked mainly on texts in the areas of information technology and marketing, particularly in the field of localisation. Among the main objectives of this internship were the improvement of translation skills, mainly those associated with localisation, the development of techniques for the use of CAT Tools and quality assurance tools, the familiarisation with the quality requirements of language service providers and the acquisition of professional experience in the provision of such services. The context in which the internship took place also allowed a reflection on the advantages and disadvantages of the virtualisation of corporate environments, as well as its impact on learning. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/79616 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado ELACH - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Ana Clara da Silva Azevedo.pdf | 1,18 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons