Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/90890

TítuloTradução teatral: principais obstáculos ao profissionalismo
Outro(s) título(s)Theatre translation: the main obstacles to professionalism
Autor(es)Laranjeira, Daniela Sá
Orientador(es)Louro, Maria Filomena
Palavras-chaveTradução literária
Tradução teatral
TEP
Problemas de tradução
Glossários
Literary translation
Theatre translation
Translation problems
Glossaries
Data28-Fev-2024
Resumo(s)O presente relatório de estágio integra-se no segundo semestre do 2º ano do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho, tendo o estágio sido realizado no Teatro Experimental do Porto (TEP), a mais antiga companhia teatral portuguesa, dirigida pelo Círculo de Cultura Teatral, durante um período de quatro meses. O estágio teve como objetivo principal a prática e especialização em tradução teatral, que incluiu a tradução e respetiva revisão de várias peças de teatro, dossiers informativos sobre as mesmas, entre outros. Neste relatório integra-se, em primeiro lugar, um enquadramento teórico sobre a área da tradução, da tradução teatral e algumas das suas dificuldades. Na segunda parte, encontra se uma descrição da instituição de acolhimento e do estágio realizado, de forma geral. Na última parte, apresentam-se os projetos realizados ao longo do estágio de forma mais desenvolvida e os respetivos problemas com que me deparei na realização dos mesmos.
This internship report is the final stage to the conclusion of the Master’s Degree in Translation and Multilingual Communication at the University of Minho. The internship took place at the Teatro Experimental do Porto (TEP), the oldest Portuguese theatre company, run by the Círculo de Cultura Teatral, for a period of four months. The main goal of this internship was to practice and specialise in theatre translation, which included translating and revising various plays, informative dossiers about them, among other things. This report first includes a theoretical background on the field of translation, theatre translation and some of its difficulties. The second part describes the host institution and the internship as a whole. The last part describes the projects carried out during the internship in a more thorough way and the corresponding problems I encountered during their realisation.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
URIhttps://hdl.handle.net/1822/90890
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Daniela Sa Laranjeira.pdfRelatório de estágio1,73 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID