Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/79618

TítuloO impacto do erro na qualidade da tradução: experiência de estágio curricular na empresa L10N Studio – Comunicações Técnicas
Autor(es)Ribeiro, Inês Vieira de Araújo
Orientador(es)Ferreira-Alves, Fernando
Palavras-chaveTradução
Erro
Qualidade
Competências
Skopos
Translation
Error
Quality
Competences
Data21-Abr-2022
Resumo(s)O presente relatório pretende apresentar o estágio curricular realizado no segundo semestre do segundo ano do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho. Este decorreu entre fevereiro e maio de 2021 na empresa L10N Studio – Comunicações Técnicas, sediada em Lisboa. Além da descrição do estágio, nomeadamente dos objetivos, entidade acolhedora e metodologia adotada, é apresentada uma contextualização temática sobre a proposição escolhida: o impacto do erro na qualidade da tradução. Nesta é feita uma reflexão sobre o conceito de qualidade, erro, skopos e competências associadas ao trabalho da tradução. Em estreita relação com esta reflexão, é apresentada uma análise do trabalho executado, inicialmente o tipo de tarefas realizadas e a análise quantitativa das mesmas, seguida de uma análise e reflexão pessoal sobre os erros cometidos nas traduções efetuadas durante o período de estágio. Por último, são apresentadas as considerações finais relativas à experiência de estágio vivida.
This report presents the internship taken in the second semester of the second year of the Master in Translation and Multilingual Communication from Universidade do Minho. This was held at 10N Studio – Comunicações Técnicas, based in Lisbon, between February and of May 2021. Besides describing the internship, namely its objectives, the company where it was done and the methodology adopted, it presents a theoretical background regarding the research proposal: the impact of error in translation’s quality. A reflection is presented about the concept of quality, error, skopos, and competences related to the work of translating. In close relation with this reflection, an analysis of the work performed is presented, starting with the type of tasks done and their quantitative analysis, followed by a personal analysis and reflection about the errors made in translations during the internship. In conclusion, the final considerations concerning this internship experience will be presented.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoRelatório de estágio do mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
URIhttps://hdl.handle.net/1822/79618
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado
ELACH - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Ines Vieira de Araujo Ribeiro.pdfRelatório de Estágio1,05 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID