Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/76203

TítuloLíngua e vivências culturais: provérbios sobre a alimentação em português e chinês
Outro(s) título(s)Language and cultural experiences: proverbs about food in portuguese and Chinese
Autor(es)Chen Xi
Orientador(es)Teixeira, José
Palavras-chaveChinês
Estudo comparativo
Linguística cognitiva
Português
Provérbios de alimentação
Chinese
Cognitive linguistics
Comparative study
Food proverbs
Portuguese
Data2021
Resumo(s)Os provérbios, ao constituir um tipo de expressão popular sobre a vida quotidiana, revelam não só um valor estético mas também as vivências das sociedades ao longo da história. Tendo em conta o crescente aprofundamento das ligações entre a China e Portugal, a perspetiva linguística e cultural faculta-nos uma forma distinta de olhar para as semelhanças e diferenças existentes entre os dois países. A presente dissertação enfoque-se nos provérbios da alimentação em português e chinês. Apoio-se na teoria da linguística cognitiva, a qual ajuda a explicar a ligação entre os provérbios e as vivências culturais. Além disso, pretende-se também abordar a forma mais adequada de utilização dos provérbios no ensino, especialmente com os alunos chineses. Através dos provérbios recolhidos descobrem-se os significados que lhes estão subjacentes e comparam-se entre as duas culturas distintas. Isto permitir-nos-á ser mais tolerantes às discrepâncias culturais e encontrar um equilíbrio na coexistência multicultural.
Proverbs, as a kind of popular expression of everyday life, not only show an aesthetic value but also the experiences of societies throughout history. On account of the growing depth of connections and relationships between China and Portugal, the linguistic and cultural perspective gives us a different way of looking at the similarities and differences between the two countries. The present dissertation focuses on the proverbs of food in Portuguese and Chinese languages. The support of the theory of cognitive linguistics helps to explain the connection between proverbs and cultural experiences. In addition, it is also intended to address how to use proverbs in teaching, especially with Chinese students. Through the collected proverbs, hidden meanings are discovered and distinct cultures are compared. This will allow us to be more tolerant of cultural discrepancies and find a balance within a multicultural coexistence.
TipoDissertação de mestrado
DescriçãoDissertação de mestrado em Português Língua Não Materna: Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)
URIhttps://hdl.handle.net/1822/76203
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Dissertação Chen Xi.pdf2,97 MBAdobe PDFVer/Abrir

Este trabalho está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID