Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/56203

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorGama, Manuelpor
dc.contributor.authorLiu Shanpor
dc.date.accessioned2018-10-10T11:00:21Z-
dc.date.available2018-10-10T11:00:21Z-
dc.date.issued2018-
dc.date.submitted2018-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/56203-
dc.descriptionDissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês (área de especialização em Tradução, Formação e Comunicação Empresarial)por
dc.description.abstractDurante a dinastia Han, a China abriu-se ao mundo através da Rota da Seda. Quando o embaixador ZhangQian visitou as regiões vizinhas levando consigo o produto chinês mais exclusivo - a seda -, abriu uma porta de comunicação global. Durante mais de 1500 anos, esta rota constituiu o principal elo de ligação entre o Oriente e a Europa. Ao longo desta rede de milhares de quilómetros promoveram-se intercâmbios comerciais, científicos e culturais assinaláveis. Séculos depois, a China aposta numa “Faixa Económica da Rota da Seda e da Rota Marítima da Seda para o Século XXI”, conhecida na versão simplificada como “Uma Faixa, uma Rota” (one belt, one road, OBOR, em inglês), que pode abranger 65 países e 4400 milhões de pessoas, quase 60% da população mundial. Quando o site chinês CCTV convidou especialistas estrangeiros e académicos para identificarem os 10 temas mais pertinentes para a China em 2018, “Uma faixa, uma rota” foi um assunto bastante abordado, a par das questões relacionadas com a economia. Mas o que é exatamente “Uma faixa, uma rota” e o que tem em comum com a antiquíssima Rota da Seda? Que objetivos persegue e que papel desempenha no contexto das relações externas chinesas? Procuraremos, no presente trabalho de investigação, responder a estas questões, comparando a rota atual à antiga, sobretudo de uma perspetiva cultural e económica. Embora as duas rotas assumam metas e influências semelhantes, para a China e o mundo, possuem pontos de partida diversos, sendo que “Uma faixa, uma rota” visa a cooperação com vantagens mútuas para todos os países participantes, entre os quais se inclui Portugal. De resto, o estatuto de parceiro estratégico da China (desde 2005) coloca Portugal entre os principais interessados nesta rota da seda do século XXI.por
dc.description.abstractDuring the Han Dynasty, China opened to the world through the Silk Road. When Ambassador Zhang Qian visited the western regions with the most exclusive Chinese product - silk - opened a door of global communication. For more than 1500 years, this road was the main link between East and Europe. Along this road of thousands of kilometres significant commercial, scientific and cultural communications have been carried out. Centuries later, China launched the "Silk Road Economic Belt and the 21st- Century Maritime Silk Road", known in its simplified version as "One Belt, One Road," (OBOR), which can reach 65 countries and 4400 million people, almost 60% of world’s population. When the CCTV (China Central Television) invited foreign experts and academics to identify the 10 most relevant issues for China in 2018, "One Belt, One Road" was a well-considered subject, coupled with issues related to the economy. But what is exactly "One Belt, One Road" and what does it have in common with the ancient Silk Road? What objectives does it pursue and what role does it play in Chinese external relations context? In the present research, we will try to answer these questions, comparing the current to the old route, especially from a cultural and economic perspective. Although the two routes have similar goals and influences, for China and the world, they have diverse starting points, with "One Belt, One Road" aiming the cooperation with mutual advantages for all participating countries, among which is Portugal. Moreover, the China's strategic partner status (since 2005) places Portugal among the key stakeholders on this 21st century Silk Road.por
dc.description.abstract自从汉代,中国就依靠丝绸之路将自己推向了世界。使臣张骞,带着中国的 特色产品 - 丝绸 - 开启了全球通讯之门。一千五百多年来,这条路线一直是东 欧之间的主要纽带。在这条长达数千公里的丝路上,先后进行了大量的商业、科 学和文化交流。数世纪后的今日,中国推出新政策 “丝绸之路经济带” 和 “21 世 纪海上丝绸之路”,简称 “一带一路”。 当CCTV 邀请国外专家学者就2018 年对中国最感兴趣的十个问题时,“一 带一路” 荣登榜首。但究竟 “一带一路” 是什么,与古代丝绸之路有什么共同之 处?它以什么为目标?它在中国对外关系中扮演什么角色?本文以此展开研究 分析, 通过对 “一带一路” 和 “丝绸之路” 的对比,尤其是从文化和经济的角度。 力求解答这些问题。 虽然两条路中某些目标,以及对中国甚至世界各地的不可磨灭的影响力是 类似的,但本着不同的出发点,“一带一路”寻求与参与过合作共赢的发展。葡萄 牙亦被包括在沿线国家之内,而二〇一五年两国战略合作伙伴关系的建立将中国 和葡萄牙的关键利益聚焦在这条二十一世纪的新丝绸之路上。por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectRota da Sedapor
dc.subjectUma Faixapor
dc.subjectUma Rotapor
dc.subjectComunicação interculturalpor
dc.subjectRelações externas chinesaspor
dc.subjectProgressopor
dc.subjectSilk Roadpor
dc.subjectOne Belt One Roadpor
dc.subjectIntercultural communicationpor
dc.subjectChinese external relationspor
dc.subjectProgresspor
dc.subject丝绸之路por
dc.subject一带一路por
dc.subject跨文化交流por
dc.subject中国对外关系por
dc.subject发展进步por
dc.titleComparação entre a Rota da Seda e Uma Faixa e Uma Rotapor
dc.typemasterThesiseng
dc.identifier.tid201977184por
thesis.degree.grantorUniversidade do Minhopor
sdum.degree.grade16 valorespor
sdum.uoeiInstituto de Letras e Ciências Humanaspor
dc.subject.fosHumanidades::Outras Humanidadespor
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Liu Shan.pdf3,37 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID