Please use this identifier to cite or link to this item:

TitleAutomatic parallel corpora and bilingual terminology extraction from parallel WebSites
Author(s)Almeida, J. J.
Simões, Alberto
KeywordsParallel corpora
Blingual terminology
Web as corpora
Issue dateMay-2010
PublisherEuropean Language Resources Association (ELRA)
Abstract(s)In our days, the notion, the importance and the significance of parallel corpora is so big that needs no special introduction. Unfortunately, public available parallel corpora is somewhat limited in range. There are big corpora about politics or legislation, about medicine and other specific areas, but we miss corpora for other different areas. Currently there is a huge investment on using the Web as a corpus. This article uncovers GWB, a tool that aims automatic construction of parallel corpora from the web. We defend that it is possible to build high quality terminological corpora in an automatic fashion, just by specifying a sensible Internet domain and using an appropriate set of seed keywords. GWB is a web-spider that works in conjunction with a set of other Open-Source tools, defining a pipeline that includes the documents retrieval from the web, alignment at sentence level and its quality analysis, bilingual dictionaries and terminology extraction and construction of off-line dictionaries.
Appears in Collections:DI/CCTC - Artigos (papers)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
bucc2010.pdfDocumento principal252,03 kBAdobe PDFView/Open

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu Currículo DeGóis