Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/14378

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorSimões, Alberto-
dc.contributor.authorAlmeida, J. J.-
dc.date.accessioned2011-11-16T11:12:22Z-
dc.date.available2011-11-16T11:12:22Z-
dc.date.issued2008-09-
dc.identifier.issn1135-5948por
dc.identifier.issn1989-7553por
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/14378-
dc.description.abstractParallel corpora are rich sources of translation resources. This document presents a methodology for the extraction of bilingual nominals (terminology candidates) from parallel corpora, using translation patterns. The patterns proposed in this work specify the order changes that occur during translation and that are intrinsic to the involved languages syntaxes. These patterns are described in a domain specific language named PDL (Pattern Description Language), and are extremely efficient for the detection of nominal phrases.por
dc.description.abstractLos corpora paralelos son fuentes ricas en recursos de traducción. Este documento presenta una metodología para la extracción de sintagmas nominales bilingües (candidatos terminológicos) a partir de corpora paralelos, utilizando reglas de traducción. Los modelos propuestos en este trabajo especifican las alteraciones en el orden de las palabras que se producen durante la traducción y que son intrínsecos a la sintaxis de las lenguas implicadas. Estas reglas se describen en un lenguaje de dominio específico llamado PDL (Pattern Description Language) y son sumamente eficientes para la detección de sintagmas nominales.por
dc.description.sponsorshipAlberto Simoes has a scholarship from Fundacao para a Computacao Cientifica Nacional and the work reported here has been partially funded by Fundacao para a Ciencia e Tecnologia through project POSI/PLP/43931/2001, co-financed by POSI, and by POSC project POSC/339/1.3/C/NAC.por
dc.language.isoengpor
dc.publisherSociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN)por
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTerminology extractionpor
dc.subjectParallel corporapor
dc.subjectInformation extractionpor
dc.subjectTranslation resourcespor
dc.subjectMachine translationpor
dc.subjectCorpora paralelospor
dc.subjectExtracción de informaciónpor
dc.subjectRecursos de traduccionpor
dc.subjectTraducción automáticapor
dc.titleBilingual terminology extraction based on translation patternspor
dc.typearticle-
dc.peerreviewedyespor
sdum.publicationstatuspublishedpor
oaire.citationStartPage281por
oaire.citationEndPage288por
oaire.citationIssue41por
oaire.citationTitleProcesamiento del Lenguaje Naturalpor
oaire.citationVolume41por
dc.subject.wosSocial Sciencespor
sdum.journalProcesamiento del Lenguaje Naturalpor
Aparece nas coleções:DI/CCTC - Artigos (papers)

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
sepln08.pdfDocumento principal184,53 kBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID