Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/56201
Registo completo
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Barroso, Henrique | por |
dc.contributor.author | Lv Qifeng | por |
dc.date.accessioned | 2018-10-10T10:24:48Z | - |
dc.date.available | 2018-10-10T10:24:48Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.date.submitted | 2018 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1822/56201 | - |
dc.description | Dissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês (área de especialização em Tradução, Formação e Comunicação Empresarial) | por |
dc.description.abstract | Como uma forma especial da linguagem, os provérbios desempenham um papel importante na nossa vida quotidiana. Eles não só transmitem conhecimentos coletivos e ideias filosóficas, obtidos pela experiência de vida e pela produção dos que nos antecederam, como são também uma cristalização da sabedoria. No contexto do Mestrado em Estudos Interculturais Português-Chinês, tive a oportunidade de aprofundar os meus conhecimentos sobre os provérbios em português e chinês. Ao longo da leitura e exploração dos documentos referentes aos provérbios em português e chinês, tendo em conta que no universo dos provérbios os que se referem a animais são mais comuns e têm uma relação mais próxima com a vida do dia a dia da população, o trabalho fará incidir o foco no estudo contrastivo sobre os provérbios com animais em português e chinês, nomeadamente a investigação das diferenças e semelhanças linguísticas e culturais neles refletidas, com o objetivo de obviar a “confusão” e as interpretações menos adequadas, aumentar a eficácia da comunicação e melhorar a capacidade de utilização da língua. | por |
dc.description.abstract | As a special form of language, proverbs play an important role in our daily lives. They not only convey collective knowledge and philosophical ideas obtained by the experience of life and the production of those that preceded us, but they are also a crystallization of wisdom. In the context of the Master in Intercultural Studies Portuguese-Chinese, I had the opportunity to deepen my knowledge about the proverbs in Portuguese and Chinese. Throughout the reading and exploration of the documents referring to the proverbs in Portuguese and Chinese, taking into account that in the universe of proverbs the ones that refer to animals are more common and have a closer relation with the daily life of the population, the focus will be on the contrastive study of Chinese and Portuguese proverbs with animals, namely the investigation of differences and similarities in the linguistic and cultural aspects reflected in them, in order to avoid confusion and less adequate interpretations, improve the skills of communication and the ability to use the language. | por |
dc.language.iso | por | por |
dc.rights | openAccess | por |
dc.subject | Provérbios com animais em chinês e português | por |
dc.subject | Estudo contrastivo | por |
dc.subject | Caraterísticas linguísticas | por |
dc.subject | Valores culturais | por |
dc.subject | Chinese and Portuguese proverbs with animals | por |
dc.subject | Contrastive study | por |
dc.subject | Linguistic characteristics | por |
dc.subject | Cultural values | por |
dc.title | Provérbios com animais em chinês e português: estudo contrastivo | por |
dc.type | masterThesis | eng |
dc.identifier.tid | 201977150 | por |
thesis.degree.grantor | Universidade do Minho | por |
sdum.degree.grade | 17 valores | por |
sdum.uoei | Instituto de Letras e Ciências Humanas | por |
dc.subject.fos | Humanidades::Outras Humanidades | por |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tese Lv Qifeng.pdf | 2 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |