Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/44362

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorTeixeira, Josépor
dc.contributor.authorMartins, Beneditapor
dc.date.accessioned2017-01-17T17:25:53Z-
dc.date.available2017-01-17T17:25:53Z-
dc.date.issued2016-
dc.date.submitted2016-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/44362-
dc.descriptionDissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) – Português Língua Estrangeira (PLE) / Língua Segunda (L2)por
dc.description.abstractA presente dissertação insere-se na problemática da aquisição do sistema verbal do Português Europeu por falantes do Tétum, em Timor, que o estudam como L2/LE. Tem por objetivo identificar dificuldades na aprendizagem da flexão verbal do Português e averiguar a possibilidade de essa dificuldade resultar de interferência linguística da língua materna – o Tétum - uma vez que há aspetos convergentes e outros divergentes entre ambos os sistemas. O estudo realizou-se com base na análise de produções linguísticas escritas de dois grupos de aprendentes adultos de Português Língua Não Materna, em Timor, posicionados em dois níveis: A1 e A2. Assim, o foco deste trabalho é a flexão verbal, embora, ao fazer a análise das produções dos informantes, se tenha feito também o levantamento de outros erros, envolvendo o uso de outras classes de palavras que com o verbo se combinam, trabalho que poderá ser útil para outros estudos a realizar futuramente. À análise do corpus seguiu-se a reflexão sobre os dados apurados, da qual se retiraram algumas conclusões, que poderão ser exploradas noutros estudos posteriores e sustentar tomadas de decisão sobre o ensino de PLNM no território. A partir dos dados recolhidos elaboramos, na segunda parte, uma proposta de atividades, visando facilitar o processo de aquisição deste conteúdo gramatical, no ensino do Português aos falantes do Tétum, e aumentar o sucesso dos aprendentes, potenciando a máxima aproximação possível à língua alvo.por
dc.description.abstractThe present thesis examines the competence on the use of the Portuguese verbal system, in two groups of Portuguese L2/LE students, native speakers of Tétum, in Timor. The departure point of this study was the difficulties the author felt, as a Portuguese teacher in Timor, to overcome some problems relating to the teaching of this subject that led her to pose some questions: will these difficulties come from negative language transfer? Is there any risk of fossilization occurrence? So, written productions of two groups positioned in two different levels were analyzed and compared, in order to find out any evidence which provides answers to those questions. Finally the author presents a proposal of activities to put into practice while, she hopes, more and deeper studies will take place to enlighten the transfer problem in Timor.por
dc.language.isoporpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectAquisição / aprendizagem da L2/LEpor
dc.subjectPortuguês Europeupor
dc.subjectSistema verbal do Portuguêspor
dc.subjectFlexão verbalpor
dc.subjectInterferência linguísticapor
dc.subjectTransferência negativapor
dc.subjectFossilizaçãopor
dc.subjectVariaçãopor
dc.subjectErropor
dc.subjectSecond language acquisitionpor
dc.subjectEuropean Portuguesepor
dc.subjectPortuguese verbal systempor
dc.subjectNegative transferencepor
dc.subjectFossilizationpor
dc.subjectVariationpor
dc.subjectErrorpor
dc.titleInterferências linguísticas na aprendizagem do português por falantes do Tétumpor
dc.typemasterThesiseng
dc.identifier.tid201392798por
thesis.degree.grantorUniversidade do Minhopor
sdum.degree.grade15 valorespor
sdum.uoeiInstituto de Letras e Ciências Humanaspor
dc.subject.fosHumanidades::Línguas e Literaturaspor
Aparece nas coleções:BUM - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Benedita Martins.pdf2,47 MBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID