Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/14353

Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorAraújo, Sílvia-
dc.contributor.authorCorreia, Ana-
dc.contributor.authorOliveira, Ana-
dc.contributor.authorSimões, Alberto-
dc.date.accessioned2011-11-15T17:15:23Z-
dc.date.available2011-11-15T17:15:23Z-
dc.date.issued2010-07-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1822/14353-
dc.description.abstractIn this paper we present the Per-Fide project1, aimed at the construction of parallel corpora mapping the Portuguese language to six other languages - English, Russian, French, Italian, German and Spanish - in various domains including literary, journalistic and religious texts. First we will focus on the corpus design criteria and its main features, particularly those that distinguish this corpus from existing parallel corpora. Secondly, we will discuss the challenges of elaborating a typology of text-types for the religious domain and problems associated with the encoding of the texts belonging to this category. To conclude, we will demonstrate how the Per-Fide Corpus can be used in contrastive and translation studies with a case study of pronominal causative constructions in a French-Portuguese contrastive perspective.por
dc.language.isoengpor
dc.publisherEdge Hill Universitypor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectParallel corporapor
dc.titleIntroducing the per-fide project: parallelizing portuguese with six different languages (Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)por
dc.typeconferencePaper-
dc.peerreviewedyespor
sdum.publicationstatuspublishedpor
sdum.event.titleThe International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies-
oaire.citationStartPage1por
oaire.citationEndPage27por
oaire.citationTitleThe International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studiespor
Aparece nas coleções:DI/CCTC - Artigos (papers)

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
uccts2010.pdfDocumento principal469,93 kBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID