Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/76604
Título: | Relatório de estágio: Kvalitext – Serviços de Tradução: os benefícios de uma base terminológica na tradução técnica |
Outro(s) título(s): | Internship report: Kvalitext – Translation Services: the benefits of a terminology database in technical translation |
Autor(es): | Ramos, António Luís Gouveia Soares Barreto |
Orientador(es): | Iriarte Sanromán, Álvaro |
Palavras-chave: | Base terminológica CAT-Tools Memória de tradução Terminologia Tradução técnica Technical translation Terminology Terminology database Translation memory |
Data: | 2021 |
Resumo(s): | Um estágio curricular é uma oportunidade para colocar em prática os conhecimentos adquiridos durante o
decorrer do mestrado e serve como uma primeira experiência profissional no mundo dos serviços linguísticos.
Ao fim de três meses, aprendi o que implica ser um tradutor dentro de uma empresa, os diferentes passos do
processo de tradução, como utilizar as ferramentas informáticas de apoio à tradução utilizadas pelos
profissionais e técnicas de pesquisa. A importância do uso de bases terminológicas na tradução técnica
tornou-se evidente nos 45 projetos realizados no decorrer do estágio, cada qual com as suas particularidades
linguísticas e terminologia específica da respetiva área de trabalho. Todas as ferramentas de apoio à tradução
utilizadas durante o estágio trabalhavam com bases terminológicas e memórias de tradução e foi possível,
através das mesmas, melhorar a eficácia e precisão das competências de tradução do estagiário. O uso de
CAT-Tools é, hoje em dia, absolutamente indispensável para qualquer tradutor que se dedique à tradução
técnica. A curricular internship is an opportunity to put the knowledge acquired during the Master's degree into practice and serves as a first professional experience in the world of linguistic services. After three months, I learned what it means to be a translator in a company, the different steps of the translation process, how to use the computer-assisted tools for translating used by professionals and research techniques. The importance of using terminology databases in technical translation became apparent in the 45 projects worked on throughout the course of the internship, each one with its specific linguistic features and terminology of their respective field. All the tools for translating used during the internship functioned with terminology databases and translation memories and through them it was possible to improve the efficiency and accuracy of the intern's translation skills. The use of CAT-Tools is nowadays absolutely essential for any translator that dedicates themselves to technical translation. |
Tipo: | Dissertação de mestrado |
Descrição: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/76604 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: | BUM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Relatório+de+Estágio+Luis_Barreto_Ramos.pdf | 5,48 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |