Utilize este identificador para referenciar este registo: https://hdl.handle.net/1822/30685

TítuloDictionary alignment by rewrite-based entry translation
Autor(es)Simões, Alberto
Gómez Guinovart, Xavier
Palavras-chaveTranslation
Rewrite system
Dictionary
Dictionary alignment
Data2013
EditoraSchloss Dagstuhl – Leibniz-Zentrum für Informatik GmbH
RevistaOASIcs: OpenAccess Series in Informatics
CitaçãoSimões, A., & Guinovart, X. G. (2013). Dictionary Alignment by Rewrite-based Entry Translation. Schloss Dagstuhl - Leibniz-zentrum Fuer Informatik Gmbh, Wadern/saarbruecken, Germany. http://doi.org/10.4230/OASICS.SLATE.2013.237
Resumo(s)In this document we describe the process of aligning two standard monolingual dictionaries: a Portuguese language dictionary and a Galician synonym dictionary. The main goal of the project is to provide an online dictionary that can show, in parallel, definitions and synonyms in Portuguese and Galician for a specific word, written in Portuguese or Galician. These two languages are very close to each other, and that is the main reason we expect this idea to be viable. The main drawback is the lack of a good and free translation dictionary between these two languages, namely, a dictionary that can cover lexicons with more than one hundred thousand different words. To solve this issue we defined a translation function, based on substitutions, that is able to achieve an F1 score of 0.88 on a manually verified dictionary of nine thousand words. Using this same translation function to align a Portuguese–Galician dictionary we obtained almost 50% of the dictionary lexicon (more than eighty thousand words) alignment.
TipoArtigo em ata de conferência
URIhttps://hdl.handle.net/1822/30685
ISBN978-3-939897-52-1
DOI10.4230/OASIcs.SLATE.2013.237
ISSN2190-6807
Arbitragem científicayes
AcessoAcesso aberto
Aparece nas coleções:CEHUM - Artigos em livros de atas

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
slate2013-ptgl.pdfDocumento principal435,68 kBAdobe PDFVer/Abrir

Partilhe no FacebookPartilhe no TwitterPartilhe no DeliciousPartilhe no LinkedInPartilhe no DiggAdicionar ao Google BookmarksPartilhe no MySpacePartilhe no Orkut
Exporte no formato BibTex mendeley Exporte no formato Endnote Adicione ao seu ORCID