Utilize este identificador para referenciar este registo:
https://hdl.handle.net/1822/19816
Título: | As faces de Jano: contributos para uma cartografia identitária e socioprofissional dos tradutores da região norte de Portugal |
Autor(es): | Alves, Fernando Ferreira |
Orientador(es): | Keating, Maria Eduarda Lambert, José |
Palavras-chave: | Tradução Prestador de serviços de tradução Estudos de tradução Sociologia da tradução Economia das lnguas Indústria das línguas Profissionalismo Ergonomia Norte de Portugal |
Data: | 28-Mar-2012 |
Resumo(s): | A tradução profissional é uma actividade transversal e estratégica, e um fenómeno marcadamente interdisciplinar e intercultural, desenvolvido no âmbito da prestação de serviços. Para além disso, a tradução é ainda uma actividade social fortemente ancorada nos textos que circulam num complexo sistema matricial, onde vários actores e agentes convergem e interagem, possuindo a aplicação comercial de um conjunto especializado e organizado de conhecimentos do foro profissional. Numa altura em que as componentes linguísticas, sociais e culturais estão consolidadas nos discursos em torno da tradução, este projecto pretende reflectir sobre a construção de uma identidade profissional entre os tradutores da região norte de Portugal, procurando, ao mesmo tempo, cartografar o mercado da tradução nacional, em confronto com o panorama da indústria das línguas no contexto da globalização. O estudo centra-se nos tradutores freelancer enquanto grupo profissional no seio do qual ocorrem choques e tensões, e onde diferentes estratégias são desenvolvidas rumo à construção de uma identidade socioprofissional específica. Com base numa abordagem metodológica interdisciplinar, conjugando elementos quantitativoss e qualitativos, tentaremos traçar os caminhos que conduzem à construção do perfil identitário profissional, apresentando, em simultâneo, algumas das conclusões obtidas no decurso de vários projectos direccionados para circunscrever as dinâmicas do mercado, bem como o perfil socioeconómico dos agentes que operam nesta região. A análise e os modelos propostos procuram identificar os múltiplos aspectos endógenos e exógenos que são normalmente atribuídos ao prestador de serviços linguísticos enquadrando o impacto destas variáveis ao nível da construção de uma cultura/identidade profissional específica. Espera-se que as conclusões conduzam a uma melhor contextualização da natureza exacta da profissionalização dos tradutores, permitindo o posicionamento no seu campo profissional e fornecendo novas perspectivas sobre as expectativas profissionais Por último, pretende-se fornecer novas perspectivas sobre o posicionamento bipolar do prestador de serviços de tradução no mercado. As nossas conclusões levar-nos-ão a redefinir e reenquadrar o perfil do tradutor, bem como a formação de tradutores de acordo com normas sociais e profissionais claramente orientadas para o mercado. |
Tipo: | Tese de doutoramento |
Descrição: | Tese de doutoramento em Ciências da Linguagem - Especialidade Sociolinguística |
URI: | https://hdl.handle.net/1822/19816 |
Acesso: | Acesso aberto |
Aparece nas coleções: |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
TESE.pdf | 10,73 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir | |
Anexos.zip | 43,87 MB | Unknown | Ver/Abrir |